Если на чистоту, я сегодня пребывала в некотором охренении.
читать дальшеПричем в таком состоянии, что аж нервный тик напал 
Нашла в соо стереков-потеряшек фик У вас новое сообщение. Я сразу увидела, что он не закончен. Но думаю, почитаю хоть что есть. Не то чтобы история прям фонтан, но довольно... прикольная. Весь текст (за исключением буквально нескольких моментов) построен на смс-переписке Стерека, Скотта, Айзека, Эрики друг с другом.
Скажу банальную вещь, но. Мы все взрослые люди и если история заявлена как М (это R по нашему, кажется?), то и читаю я с надеждой в конце концов прийти так сказать к кульминацие событий. Особенно интересно было же почитать эту самую кульминацию в таком смсном антураже. Как автор выкрутится?
И вот уже финишная прямая, глава 20 из 24, и меня обламывают. Разговор о секазе только-только зашел 
Я ж думаю, а что такое? Что автору помешало дописать? Как раз расстроенная дочитываю 21 главу (которая последняя) и...
И вижу, что оказывается я пропустила вначале истории упоминание, что это перевод.
И 21 глава (у меня реально случился микро-инсульт от негодования и непонимания происходящего) заканчивается словами переводчика:
читать дальше
Я подняла с пола челюсь. И нужно было закрыть, и забыть как страшный сон. Но черт понес меня в комментарии...
читать дальше
Шта?
А до следующих глав узел и прочие детальные описания переводчика не смущали?
Сюжетное развитие? В этой истории вообще был какой-то сюжет помимо развития отношений Стайлза и Дерека? И вот как раз когда дело подошло к кульминации, когда глаза видят вишенку на верхушке торта, когда нос чует запах жареной картошки, всё? бздын?
Я считаю переводчиков героическими людьми, я всегда от всей души благодарна за их труд и даже, когда по каким-то обстоятельствам история оказывается недопереведена, я вздыхаю и тихо ухожу.
Но только не в этом случае. Да лучше б я вообще не прочла и слова из этой истории, чем в конце получить такой облом 
Зачем было вообще браться переводить с такой тонкой душевной организацией? Ведь статистика не врет - допереводить фики мало кому охота. Кто знает, если бы этот фик был не переведен, то возможно его взяли бы и нормально бы перевели до конца.
Денег нет, но Вы держитесь здесь, вам всего доброго, хорошего настроения и здоровья
у меня депрессия
Ладно, если б автор зажал, а то переводчик! Где справедливость?
я запомнила про «удачные сэлфи»